LADINO

Uzos I Kostumbres

por Stella Bensanci
(I.Y.T. Bülteni, Ocak 2001)

En el Bulten pasado, mos espartimos kon la savor de los p eshkados asentados, en la boka. Kontinuaremos kon la Berendjena, la reyna de la meza .

En ke manera kere gizarla? Keresh rulos de berendjena? Keresh kebap kon karne? Keresh apikada kon kaldo de gayna (la beshamel vino muncho mas despues)? Keresh almodrote o karniyarik? Mizmo el dulse se puede azer. Oras pedridas detras de la berendjena!

Las frenkes, sigun las sivdades se yamavan de nombres diferentes. Tomates enreynada, se yamava, en Estambol, frenkes yenas ke era tomates i pipirushkas yenas de karne. Deke se yamavan frenkes? Puede ser ke vino endjuntos kon los djudyos ke pasaron de la Fransa a la Espanya, komo la alkunya Franko!

Komo lo dishe en el primer Bulten, el mupak sefaradi teniya sus leyes i mizmo era un poko serrado. Kada mujer gizava lo ke vido de su madre. No aviya muncho mesklar, aprovar o dar i tomar reseftas.

Un punto de vista emportante es ke el mupak judeo-espanyol teniya el prinsipio de no eçar abasho nada., de utilizar las kashkaras, las ojas, los palos, las rasines. Ande se topa otro mupak maz del muestro onde de las kashakaras del karpuz se aze dulse, los palos de espinaka se gizan i se azen ravikos? Todo esto kon munça pena i malorozamente solo para una sena.

Deke noechar nada abasho? Era un prinsipio, una disiplina, inyan shel hinuh, komo se dize en Ivrit, por onor al marido ke lavora tan duro para trayer parnasa a kaza i tambien, porke teniyan la pasensiya i el saver de utilizar las kozas al maximum. Esto ez la parte pozitiva. Ma la partida negativa es ke esto mos amostra ke la mujer de Turkia no teniya un hobby partikular o otro pasatiempo. No frekuentavan ni kursos, ni salon de jimnastik. Eyas no se ivan mizmo a vijitar un muzeo. El empleyo pasava por la kaye, el erzak lo trayiya el marido, mizmo la kuzendera viniya a kaza. El doktor viniya a kaza para kada chika enfeksion. Dunke la mujer estava la mas grande partida del diya en su kaza. Kuando ya se ivan asentar, era o para trikotar o para brodar el ashugar de la ija, o reprizar kalsas.

Otro punto ke devemos sulignar es ke todas las sivdades gizavan de manera diferente. Estambol no konosiya la manera de gizar de Izmir. No saviyan azer ni handrajos, ni mustachados, ni entravados. Los Izmirlis dizen ke elgizado de la mujer de Estambol es un poko a la Istanbullu, kere dizir ke la mujer de Estanbol se kedava en el mupak solo 4 oras, kuando la mujer de Izmir 6 oras. Los de Estambol diziyan ke el gizado de Edirne no ez muy riko, keda un poko flako porke no teniyan cheshit de peshkado. Lo ke teniyan es un Sazan de riyo yeno de espinas! Endjinaras no les kresiya! Se enganyavan kon kashkaras de kalavasa yamandolas endjinarikas! En las tomates yenas, metiyan mas arroz ke de karne! Del pan seko aziyan koza de orno, la famoza frajalda! Ma, el tezpishti, no ay mas ke los Edirnelis ke lo pueden azer! Si no tienes un poko sangre de Edirneli, tu tezpishti no tiene savor!

Delantre tantas alternativas de komidas, komo la mujer de antes metia orden en su mupak? Me akodri de una poezia de Izahar Avzaradel, yamada "ElPranso":

Grande pleto en la kuzina
De la Sinyora Perla mi vizina
Un grande pranso teniya de aparejar
I ainda no saviya kualo gizar.
Ensima de la meza en la kuzina
De la Sinyora Perla mi vizina
Tomates, pimyentones, berencenas,
Patatas, pipinos, sevoyas i kalavasikas.

Salto la Berendjena:
Yo so ermoza, grande i morena
I en la meza yo so la reyna,
Me komen en salata o me gizan.
Salto el Tomat, kolorado i pulpozo:
Ami me komen gizado o krudo,
Me meten en kada komida
I ansi se aze maz savorida.
Bueno, bueno disho la kalavasika,
Gizandome kon ajiko i tomat
Yo tambien so muy savorida.
Saltaron la sevoya, la patata i el pipino:
Porke a mozotros no metes tino?

Entonses la Sinyora Perla mi vizina
Mareyada se fuyo de la kuzina,
Se asento en el salon
En la mano un papel i un kreyon.
I en el papel ansi eskrivyo:
Salata de tomat, sevoya i pipino,
Azeyte, prishil i limon
Seguro le agradara a mi marido Shimon.
Berendjena frita kon tomat vinagre i ajiko
Ez la salata preferada de mi ijiko.
La kalavasika bien kavakada
Kon arroz karne i prishil bien inchida
I muncha savor le va dar
Mizmo al maz difisil paladar.
Una gayn al orno kon patatika i bezelya
Seguro se chuparan los dedos la famiya
Un buen arroz kon tomat i garvanso
Kompletara este ermozo pranso.
I ansi ez ke la Siniora Perla mi vizina
Metio orden en su kuzina.

La satisfaksion de la mujer era de azer su famiya horoza. Akeya mujer ke de una berendjena izo vente modos de komida o de espinaka kito los ravos, los yaprakes, la enchusa i la komida de espinaka kon gayna o kon karne, se sintiya ke ya izo su dover. Komo se diziya al tiempo, eya ez una buena nikochera. Esto le abastava!

Kon todo lo ke vos konti, no kije aravyar a ningunos. Ni la mujer de Izmir, ni la mujer de Edirne o de Estambol. Esto todo es suvenires, un folklor, una manera de bivir ke no volvera mas i ke mos akodraremos siempre kon una sonriza en la kara i una nostaljia en el korason.

 

Return to the Ladinokomunita